美しい鳥コンテスト
The beauty contest of the birds

(イソップ どうわ)
(Aesop’s Fables)
 
 
 
 
むかしむかし の おはなし です。
 
It happened so long ago.
あるひ、かみさま は いちばん うつくしい とり を きめる
「うつくしい とり コンテスト」を しよう と おもいつきました。

 One day God decided to hold
the beauty contest of the birds,
 
 
そして、いちばん うつくしい とり には、
とり の おうさま の くらい を あたえよう と いいました。

 
and the winner shall be a king of all birds.
 
 
それ を きいた とりたち は、おおさわぎ。
All the birds fussed over it. They said to each other,
 
 
「やっぱり、クジャクさん が いちばん きれい だよ」
“After all you are the most beautiful, peacock.”
 
「あら、スタイル が よい のは はくちょうさん よ」
“Well, the swan has some style!”
 
 
「いや、とり は やっぱり うたごえ が きれい で なくちゃね。
ウグイスさん なら、えらばれる かも しれないね」

“No, a king of the birds has to be good at singing.
I think the spring bird is going to win.”
 
 
みんな、わいわい いいながら、うつくしく なろうと
いっしょうけんめい に かわ で はね を あらいました。

Such a big fuss they’ve made.
Each one of them tried their
best to become beautiful, cleaned themselves
and preened their fine feathers in a river.
 
 
でも カラス だけ が、その なかま に はいりません でした。
Only a jackdaw didn’t join the group.
 
カラス は、ぜんぜん おもしろく ありません でした。
He didn’t enjoy at all.
 
じぶん が あまり かっこよく なくて、はね の いろ も うたごえ も
きれい じゃない こと を しっ て いた からです。

He knew he wasn’t a good-looking,
can’t sing, and the color was so ugly.
Nothing of him was worth participating
in the contest.
 
 
しょんぼり かわべり を とんで いると、みんな の ぬけおちた
はね が いっぱい ちらばって いる のを みつけました。

As he flew over the river feeling so sad,
he found many feathers scattered on the ground.
He said to himself,
 
 
「・・・そうだ、こいつ で みんな を だましてやれ」
“I have an idea. I’m going to fool everybody
with these feathers.”
 
カラス は いろとりどり の はね を ひろい あつめ、
ぜんぶ じぶん の からだ に くっつけて かざりたてました。

He picked up those colorful feathers
attached them to his body
trying to decorate himself.
 
いよいよ、コンテスト が はじまりました。
Now, the contest begins.
 
かみさま は、あの カラス に め を とめました。
God couldn’t take his eyes off of the jackdaw.
 
 
「おや、あんな に うつくしくて めずらしい とり が いたのか。
よし、あの とり を いちばん に しよう」

“What a beautiful and rare bird that is.
I think I should make him the winner.”
 
カラス は おおよろこび で、かみさま の まえ に すすみでました。
The jackdaw felt so grateful
for knowing himself is the winner.
He was so pleased, kneeled to the God.
 
      
すると、いちわ の とり が おこりだしました。
Then some bird got angry.
「ずるい ぞ、カラス め! わたし の はね を かえせ!」
“Give me back my feather, you wicked jackdaw !”
そういって カラス に とびつき、くちばし で じぶん の はね を ひきぬきました。
said the bird and jumped on the jackdaw,
pricked him so hard and took his feather
out of jackdaw’s body.
 
 
ほか の とりたちも いっせい に はら を たて、
カラス から じぶん の はね を むしりとりました。

The other birds did the same to jackdaw,
took each one of their feather out of his body.
 
 
すると カラス は、まえ より も みすぼらしい きたない すがた に なりました。
Finally the jackdaw became dirtier
and uglier than ever.
 
ひと の もの を かりて いくら うわべ を かざって も、すぐ に ばれて しまいます。
Soon you’ll be exposed as a fake,
if you take from others.
 
そして、それ が ばれる と よけい みじめ に なってしまう。
Adornments that do not belong to
you can lead to humiliation.
 
と、いう おはなし でした。
That’s the moral of this story.
 
おしまい
The end

  ワンポイントアドバイス

One-point Advice
“A spring bird” is also known as “A Japanese bush warbler”
or “A Cettia diphone”.
 ・Spring bird
 ・Japanese bush warbler
 ・Cettia diphone

               
はウグイスです。
   
 
福娘童話集からお借りしました。